lunes, 17 de julio de 2017

祇園祭 Gion Matsuri

El Festival Gion (祇園祭 Gion Matsuri) es una festividad japonesa que tiene lugar cada año en la ciudad de Kioto y se ha convertido uno de los más famosos festivales de Japón.​ Se extiende por todo el mes de julio y finaliza con un gran desfile, el Yamaboko Junkō (山鉾巡行). Toma su nombre del distrito de Gion, por lo que se conoce a nivel local como Gion-San.


En las tres noches anteriores a la celebración del festival, la zona centro de la ciudad de Kioto queda reservada para el tráfico peatonal con motivo de las procesiones multitudinarias. Estas noches son conocidas allí como: yoiyoiyoiyama (宵々々山) el 14 de julioyoiyoiyama (宵々山) el 15 de julio, y yoiyama (宵山) el 16 de julio.​ Con motivo de estas festividades, las calles suelen llenarse de puestos nocturnos de venta de comida como los yakitoritaiyakitakoyakiokonomiyaki, etc.​ Esta escena se completa con numerosas chicas ataviadas con yukatas que caminan por la zona. Durante la noche yoiyama previa al desfile, algunas viviendas particulares del distrito del antiguo mercado de kimonos abren al público, mostrando las valiosas reliquias de familia, en una costumbre conocida como la Byōbu Matsuri, o Festival de la Pantalla plegable.​ Esta es una oportunidad para visitar y observar las viviendas tradicionales japonesas de Kioto.


En 2009, la procesión de los yamahoko del Gion Matsuri fue inscrita en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la Unesco.



Este festival tiene sus orígenes como parte de un purificación ritual (goryo-e) para apaciguar a los dioses, a los que achacaban el origen y la causa de los incendios, inundaciones y terremotos que sufría Kioto. En el 869, la población estaba sufriendo distintas plagas y pestes que se atribuían a la divinidad maligna Gozu Tennō (牛頭天王); El Emperador Seiwa pidió que la población rezará al dios del Santuario YasakaSusanoo-no-mikoto.​ Para la ocasión fueron preparadas sesenta y seis alabardas estilizadas y decoradas, una por cada provincia del antiguo Japón, y se erigió el jardín Shinsen-en junto a los santuarios portátiles (mikoshi) del Santuario Yasaka.​ A partir de entonces, esta práctica se repetiría siempre que hubiera un brote de epidemias o alguna catástrofe; En el 970, fue decretada la celebración anual del evento y desde entonces se ha mantenido tal cual.​ Con el tiempo la cada vez más poderosa e influyente élite comercial de Heian-kyō vino realizando unos festivales más elaborados y, ya durante el Período Edo (1603-1868), utilizó el desfile como una forma de exponer en público su poder y riqueza.​
En 1533 el Shogunato Ashikaga detuvo la celebración de todos los actos religiosos, pero las protestas de la población (que argumentaban que se podría prescindir de los rituales, pero no de la procesión) llevaron a mantener ésta.​ Este hecho marcó la evolución hacia la forma actual del festival: Pequeñas carrozas que se han perdido o dañado durante siglos han sido restauradas, y los tejedores de la zona de Nishijin ofrecen tapices nuevos para reemplazar a los destruidos. Cuando no están en uso, las carrozas y regalía se mantienen en depósitos especiales en todo el distrito comercial central de Kioto bajo el cuidado de la población local.​ Este festival también ha sido importante lugar en la novela de Yasunari KawabataLa Antigua Capital, donde se describen tanto este evento como el Jidai Matsuri y el Aoi Matsuri, como parte de los tres grandes festivales de la antigua capital."



Las carrozas en el Desfile Yoiyama se dividen en dos grupos: Hoko y Yama, que son colectivamente denominadas Yamaboko (o Yamahoko). Hay 9 carrozas del tipo Hoko (poste largo o alabarda) que representan las 66 lanzas utilizadas en el ritual original de purificación,​ y otras 23 del tipo Yama que portan figuras a tamaño natural de personalidades importantes y/o famosas. Todas las carrozas están decoradas con bellos tapices procedentes tanto de Nishijin (las más finas de todo Japón) como importadas desde otras partes del mundo. Además de la cuestión artística, también hay presentes numerosos músicos tradicionales y artistas sentados en las carrozas.​
Cada año, las familias que mantienen las carrozas realizan un sorteo en una reunión especial para determinar el orden que éstas tomarán durante el festival. Estos lotes se emiten en una ceremonia especial antes del desfile, durante la cual el Alcalde de Kioto se pone la túnica de un magister y procede la ceremonia.


Carrozas Hoko

  • Peso: Alrededor de 12.000 kg.
  • Altura: Alrededor de 25 o 8 m desde el suelo hasta el techo.
  • Diámetro de la rueda: Alrededor de 1.9 m.
  • Asistentes: Unos 30-40 tirando de la carroza durante la procesión.

Carrozas Yama

  • Peso: 1.200–1.600 kg.
  • Altura: Alrededor de 6 m.
  • Asistentes: Unas 14-24 personas para empujar o arrastrar.




Fuente: Wikipedia

Espero que os haya gustado!!!

Ja ne!!

viernes, 7 de julio de 2017

今日は七夕です。

Una vez mas quiero pediros disculpas por no escribir de forma frecuente en mi blog, ya que siempre tengo algún que otro motivo que me lo impide, pero estaros tranquilos que a partir de hoy puedo decir que actualizaré el blog de forma mas continua.

Hoy es un día especial, por lo menos para mi, ya que se celebra en Japón el día del TANABATA.

Para que entendáis un poco mas que es aquí os dejo información.

Tanabata (七夕 Tanabata) o Festividad de las estrellas es una festividad japonesa derivada de la tradición china Qi xi(七夕 "La noche de los sietes").
La fiesta celebra el encuentro entre Orihime (Vega) y Hikoboshi (Altair). La Vía láctea, un río hecho de estrellas que cruza el cielo, separa a estos amantes, y sólo se les permite verse una vez al año, el séptimo día del séptimo mes lunar del calendario lunisolar. Ya que las estrellas sólo aparecen de noche, la celebración suele ser nocturna.


La fiesta se origina a partir del "Festival para la súplica de habilidades", nombre alternativo del Qi xi, que se celebraba en China y que fue adoptado en Japón en el palacio imperial de Kioto durante la era Heian. El festival se extendió al público en general a principios de la era Edo, mezclándose con otras fiestas como el Bon Odori, ya que dicha fiesta se celebraba por entonces el día 15 del séptimo mes. Así se originó el festival de Tanabata moderno. Durante la era Edo, las chicas pedían tener mejores habilidades en la costura y la artesanía, y los chicos pedían tener mejor caligrafía a base de escribir deseos en hojas de papel. En esta misma época la costumbre era usar el rocío cogido en hojas de taro para crear la tinta usada para escribir dichos deseos. Hoy en día, el Bon Odori se celebra el 15 de agosto del calendario solar, más cerca de su fecha original en el calendario lunar, pero más separado de la festividad de Tanabata.



El nombre "Tanabata" se basa remotamente en la lectura japonesa de los caracteres chinos 七夕, que se solían leer como "shichiseki". Se cree que existía por la misma época una celebración de purificación shinto, en la cual un miko tejía un trozo de tela especial llamado Tanabata (棚機 (たなばた) Tanabata) y lo ofrecía a dios para rezar pidiendo protección para los campos de arroz contra las lluvias y las tormentas, y para una buena cosecha en otoño. Gradualmente, esta ceremonia se mezcló con el festival para la súplica de habilidades y se convirtió en Tanabata (七夕Tanabata). Es curioso que los caracteres chinos 七夕 y la lectura "Tanabata" para los mismos caracteres en japonés se unieran para significar el mismo festival, aunque originalmente representaban dos cosas distintas.



Al igual que Qi xi, Tanabata se inspira en el famoso cuento asiático de la princesa y el pastor.
Orihime (織姫, la Princesa Tejedora) era la hija de Tentei (天帝, el Rey Celestial). Orihime tejía telas espléndidas a orillas del río Amanogawa (天の川, la Vía Láctea). A su padre le encantaban sus telas, y ella trabajaba duramente día tras día para tenerlas listas, pero a causa de su trabajo la princesa no podía conocer a alguien de quien enamorarse, lo cual entristecía enormemente a la princesa. Preocupado por su hija, su padre concertó un encuentro entre ella y Hikoboshi (彦星, también conocido como Kengyuu, 牽牛), un pastor que vivía al otro lado del río Amanogawa. Cuando los dos se conocieron se enamoraron al instante y, poco después, se casaron. Sin embargo, una vez casados Orihime, comenzó a descuidar sus tareas y dejó de tejer para su padre, al tiempo que Hikoboshi prestaba cada vez menos atención a su ganado, el cual terminó desperdigandose por el Cielo. Furioso, el Rey Celestial separó a los amantes, uno a cada lado del Amanogawa, prohibiendo que se vieran. Orihime, desesperada por la pérdida de su marido, pidió a su padre el poder verse una vez más. Su padre, conmovido por sus lágrimas, accedió a que los amantes se vieran el séptimo día del séptimo mes, a condición de que Orihime hubiera terminado su trabajo. Sin embargo, la primera vez que intentaron verse se dieron cuenta de que no podían cruzar el río, dado que no había puente alguno. Orihime lloró tanto que una bandada de urracas vino en su ayuda y le prometieron que harían un puente con sus alas para que pudieran cruzar el río. Ambos amantes se reunieron finalmente y las urracas prometieron venir todos los años siempre y cuando no lloviera. Cuando se da esa circunstancia, los amantes tienen que esperar para reunirse hasta el año siguiente.




Fuente: Wiki
Espero que os haya gustado!!!
Ja ne....

sábado, 24 de junio de 2017

La trágica muerte de Mao Kobayashi

Ayer fue un día muy triste, ya que Mao Kobayashi falleció tras una larga enfermedad. Su marido es el famoso Ichikawa Ebizo, actor de obras Kabuki.

Mao Kobayashi era presentadora de tv y tenía dos hijos junto con el actor Ichikawa Ebizo.

Mao Kobayashi comenzó a escribir un blog donde  relataba día tras día como estaba de su enfermedad (Cáncer). Falleció con tan solo 34 años.



Ichikawa Ebizo comentó que las últimas palabras de su mujer antes de morir fueron  "Te Amo" mientras ella le miraba a los ojos.

Un gran pérdida!!.

Mao Kobayashi dejó su carrera como presentadora de noticias después de que le diagnosticaran cáncer de seno.
Como parte de su lucha, abrió un blog para inspirar y darles fuerza a otras personas en su misma situación.
Kobayashi, que fue una de las mujeres elegidas en la serie 100 Mujeres de la BBC en 2016, murió este jueves en su casa en Tokio, a los 34 años de edad.


Kokoro, el blog de Kobayashi, llegó a ser el más popular de Japón y supuso un hito en un país donde las personas no suelen hablar de asuntos personales, mucho menos de enfermedades graves.
Al principio Kobayashi mantuvo en reserva su batalla contra el cáncer, pues no quería que la gente la asociara con la enfermedad.
"Me sentía culpable por no ser capaz de vivir de la misma manera en que vivía antes. Me estaba escondiendo detrás de mi dolor", escribió Kobayashi el año pasado en un texto para la BBC.
Este es mi homenaje hacia ella. Descanse en paz!!.




Ichikawa Ebizo comunicando a la prensa que su mujer ha fallecido.



Varios compañeros de profesión se emocionan al recordar a Mao Kobayashi



DESCANSE EN PAZ MAO KOBAYASHI!!!

sábado, 10 de junio de 2017

ハーゲンダッツトマトのガスパチョ

Hoy os traigo una receta que mezcla el gazpacho español con helado Haagen-Dazs.  Si, como leéis, una deliciosa receta para este verano.

Ya estamos en pleno verano, hace mucho calor, temperaturas muy cálidas, y apetece tomar una buena sopa fría.

Las mejores sopas frías son el gazpacho y el salmorejo.



Pues bien, en Japón está haciendo mucho furor una receta para este verano que es mezclar gazpacho con helado de macadamia con nueces.

Es una receta realmente deliciosa y sobre todo ayuda a pasar este sofocante verano.

Aquí os dejo la receta (En japones) porque todo el mundo sabe hacer gazpacho en España, lo cual solo tendríamos que añadir el helado.

Así mis lectores japoneses pueden hacer este delicioso plato.


ハーゲンダッツトマトのガスパチョ






材料(2人分)











ハーゲンダッツ「マカデミアナッツ」 ミニカップ1個
トマト1個(約150g)
トマトジュース(無塩)80ml
レモン汁小さじ1
小さじ1/4
黒胡椒少々
パプリカパウダー少々
オリーブオイル小さじ1
セルフィーユ適量











作り方

  1. トマトのヘタを取って一口大に切り、トマトジュースと一緒にミキサーに入れてすりつぶす。
  2. [1]にレモン汁、塩、黒胡椒、パプリカパウダーを加え、味を調える。
  3. 器にスープを注ぎいれ、ハーゲンダッツ「マカデミアナッツ」を盛り付けたら、黒胡椒をふり、オリーブオイルを回しかけ、セルフィーユを飾って出来上がり。
  4. 作る際のコツ・ポイント

    お好みでトマトをミキサーにかけた後、スープを冷蔵庫で冷やしてもよいでしょう。
    オリーブオイルはエクストラバージンオリーブオイルがおすすめです。エクストラバージンオリーブオイルでもそれぞれ風味が違うので、好みの味を見つけてみては?
  5. 提供する際のコツ・ポイント

    薄く切ってトーストしたバゲットを添えると食事感覚でお召し上がりいただけます。








lunes, 5 de junio de 2017

Curiosidades de Japón

Todo el mundo sabe que en Japón se venden cosas muy divertidas, alegres, y sobre todo muy curiosas, incluso a veces pensamos que no sabríamos darle una utilidad a algunos objetos, pero lo cierto es que hay muchísimas cosas que son muy útiles en nuestra vida diaria.

Os os propongo echar un vistazo a varias cosas curiosas que se pueden comprar en Japón y que son realmente muy curiosas.



Vamos a echar un vistazo a unas cuantas cosas......

Como hacer una tostada ideal....



Como hacer una hucha de Donald Trump...



Como hacer un Sandwich de Doraemon....



Y para terminar, los nuevos sabores de Cup Noodles para este verano 2017.




Espero que os haya gustado!!!

Ja ne!!.

viernes, 5 de mayo de 2017

こどもの日 (Kodomo no hi) El Día de los niños

Ya la GW (Golden week) esta prácticamente terminando y para cerrar esta semana dorada, tienen preparado otro dia festivo y que es muy especial, y se trata del Día del niño.


Como en muchos países celebran muchos eventos festivos dedicados a los padres, madres y otros festivos, pero en Japón es uno de los pocos sitios donde todos tienen prácticamente su día especial, el día de la niñas, el día de los niños, el día del respeto al anciano, el día de la madre y así un largo etc.


Hoy vamos a averiguar de la mano de la wikipedia que nos pone sobre este día.


Kodomo no hi (こどもの日, Día de los niños) es una fiesta nacional japonesa que tiene lugar el 5 de mayo. En este día se respeta la personalidad de los niños y se celebra su felicidad.
Su nombre era, originalmente, Tango no Sekku (端午の節句), que puede haber sido en un principio, un festival chino. Desde el principio de la historia se ha dicho que mayo es un mes para la purificación, y muchos ritos que se suponía alejaban a los espíritus malignos, se realizaban entonces. Por este motivo, se fijó la fecha en el 5 de mayo después del período Nara.


Hoy en día, las familias izan cometas koinobori en forma de carpa, una por cada niño (a veces, por cada niño varón) y muestran el casco tradicional japonés, kabuto. El kabuto es símbolo de un niño varón fuerte y saludable. Por lo general, se dice que Kodomo no hi es el día de los niños varones, mientras que el día de las niñas es Hinamatsuri, cuando se comen con especial motivo los tradicionales pasteles de arroz mochi.



Una de las canciones que se puede escuchar en este día del Kodomo no Hi.



Ahora os pongo una afición curiosa que tienen algunas mujeres y hombres y es celebrar este evento con sus mascotas.

Atención a este primer video con su pajarito!!!! Creo que es una pajarito muy listo y con mucho hambre!!!




Ahora una cobaya que se está muy quieta hasta que le dan un trocito de zanahoria!!!




Y para terminar un Bulldog francés con muchas ganas de celebrar el Kodomo no Hi.




Espero que os haya gustado.....
じゃネエ

jueves, 4 de mayo de 2017

みどりの日 Midori no Hi (El día de la naturaleza)

Hoy es un día especial en Japón, ya que se celebra el famoso día de la naturaleza o también llamado como el conocido みどりの日。
Hasta el año 1988, el día 29 de Abril se celebra el cumpleaños del emperador Showa. Se decidió mantener este día un día de fiesta, incluso después de su fallecimiento en enero de 1989, se decidió  nombrarlo Día Verde a causa del amor del emperador por la naturaleza. En 2007, 29 de Abril se convirtió en el Día de Showa, y el Día Verde se trasladó al 4 de mayo.
El  Midori no Hi o Día Verde se festeja durante la semana dorada en Japón y se eligió este nombre porque al Emperador Hirohito (1901 – 1989) le gustaban las plantas y la naturaleza, e incluso estudió y especializó en biología marina.  
En este día se conmemora la naturaleza a través de las plantaciones de árboles en todo el país, al igual que muchos eventos  se celebran en espacios libres.


Espero que os haya gustado!!!
Mañana más!!!