miércoles, 14 de febrero de 2018

バレンタインおめでとう Feliz San Valentin!!! San Valentine en Japón!!

Quería desde mi blog felicitar a todos los enamorados y enamoradas del mundo entero, a todos los que leéis mi blog, a todas las parejas que siguen diariamente, semanalmente o mensualmente todos los artículos y documentos que os dejo aquí escrito.


Y hoy no va a ser menos y os voy a contar un poco de como celebran San Valentin en Japón.

La verdad es que no se celebra de una forma normal como puede ser en España, ya que en nuestro país  los enamorados se regalan cosas los dos a la vez, que si una caja de bombones, que si unas flores, pero todo cambia y las cosas llegan a mas, como relojes, pulseras, anillos, ropa interior etc...

Pero en Japón es muy diferente.

La base parte de porque en Japón se celebra San Valentine, pues todo fue como no, a una tienda, al igual de que se habla aquí en España del Corte Ingles, en Japón fue gracias a una chocolatería de Kobe (Hyogo), llamada Morozoff y esta tradición viene desde el año 1953.
Aunque realmente se empezó a celebrar en el año 1936, donde esta chocolatería, lanzo un anuncio para extranjeros a que compraran chocolates para sus amados.



http://www.morozoff.co.jp/

Este día de San Valentine, las chicas y mujeres regalan chocolates a sus novios, maridos, amados, pero también se puede regalar a amigos, familia y a mas gente.
Aquí viene la diferencia de España, pues los hombre no tienen que regalar nada este día  y solo esperar a recibir estos chocolates de las chicas y mujeres.

Pero la cosa no queda ahí, el día 14 de Marzo, son los hombres los que deben regalar a las chicas y mujeres chocolates blancos, en muestra de agradecimiento por haber recibido ellos chocolates el día de San Valentine. Este día se conoce en Japón como Día Blanco.


Ahora os explico los diferentes tipos de chocolates que hay, dependiendo de a quien se lo vayas a regalar.

Están los llamados:

Honmei choco (本命チョコ)(chocolate verdadero) Que se regala a la pareja o novio que se ama y tienes unos sentimientos puros hacia el.

Sewa choco (世話チョコ) (chocolate de agradecimiento) Normalmente estos se regalan a alguien que le quieras agradecer alguna cosa por ti, en el colegio, universidad o incluso a tu profesor por enseñarte todos los días en la escuela.

Fami choco (ファミチョコ)(chocolate para la familia) Estos chocolates se regalan a tus familiares, como abuelos, padres, hermanos, tíos.....

Giri choco (義理チョコ)(chocolate de obligación) Se regalan porque tienes una obligación o agradecimiento hacia alguna persona que te ha ayudado durante el año a alguna cosa y de esta forma  demuestras tu agradecimiento.

Gyaku choco (逆チョコ)(chocolate  escrito al revés) Este es muy divertido, porque se regala con el nombre del chocolate al revés, y normalmente lo regala las novias y parejas a su amado con las letras completamente del revés ya que se cuenta que a los hombres no le importa el ni la marca del chocolate ni que si es un chocolate caro o no, si no que ellas le compren este día un chocolate para demostrar su amor.






Espero que os haya gustado....
Ja ne!!!

リカ バレンタインおめでとう

sábado, 3 de febrero de 2018

節分 setsubun

El sábado se celebró el Setsubun (節分) que es una celebración japonesa llevada a cabo el día antes del comienzo de una nueva estación del año. El nombre significa literalmente "separación de estaciones", pero en general el término hace referencia al Setsubun de Primavera, llamado correctamente Risshun (立春), celebrado anualmente el día 3 de febrero. En asociación con el Año Nuevo Chino, el Setsubun de Primavera puede ser considerado como un tipo de Nochevieja, y además está acompañado por un ritual especial para echar toda la maldad del año anterior y alejar los demonios en el nuevo año. Este ritual es conocido como mamemaki, literalmente dispersar habichuelas.





En el centro de la terraza se puede ver a el famoso 三枝 (Sanshi Katsura) muy famoso en Osaka, hace teatro de comedia y también programas de tv en Kansai Tv.



El Mamemaki es usualmente llevado a cabo por el toshiotoko de la casa, por ejemplo, el hombre que nació en el año del animal correspondiente del zodiaco chino, o el hombre cabeza de la casa. Le son lanzadas un tipo en particular de semillas de sojallamadas irimame a la puerta o a un miembro de la familia que lleva un Oni (máscara de demonio u ogro), mientras los que lanzan dicen "¡Oni wa soto! Fuku wa uchi!'' (鬼は外福は内). El significado literal de las palabras es "¡Fuera demonios (o espíritus malignos), que venga la buena suerte!" Las semillas son lanzadas de forma simbólica para purificar la casa echando fuera los malos espíritus y alejando la mala suerte y la mala salud con ellos. Luego, como parte de traer la buena suerte, se acostumbra comer las semillas de soja, una por cada año de vida, y en algunos lugares, una por cada año de vida más una por el año venidero a modo de traer buena suerte para ese año.




En los templos budistas y capillas Shinto por todo el país existen celebraciones para el Setsubun. Sacerdotes e invitados especiales le lanzan a la gente semillas de soja tostadas (algunas envueltas en hojas color oro o plata), pequeños sobres con dinero, dulces y otros premios. En algunas capillas grandes, incluso son invitadas celebridades y luchadores de sumo, algunos de estos eventos transmitidos en televisión nacional. En la actualidad, es costumbre comer rollos de ehō-maki sin cortar la noche del Setsubun mientras se mira en dirección de la buena suerte del año venidero, determinada por el símbolo del zodiaco de ese año. Las cartas son distribuidas y ocasionalmente acompañadas con un ehō-maki durante el mes de febrero. Las familias también ponen pequeñas decoraciones con cabezas de sardinas y ramas de acebo en las entradas de sus casas de modo que lo espíritus malignos no entren.





Aunque la práctica de comer maki-zushi en Setsubun esta históricamente asociada con el área de Kansai en Japón, la práctica se ha hecho popular a nivel nacional en gran parte por los esfuerzos de mercadeo de restaurantes.
En el región de Tohoku, la cabeza de la familia lleva un irimame en su mano, ora en la capilla de la familia, y luego lanza las semillas santificadas por la puerta.




Hoy en día se utilizan en ocasiones cacahuetes en lugar de semillas de soja.
Hay algunas variaciones del famoso Oni wa soto, fuku wa uchi. En la región de Fukushima, el canto es acortado a "鬼は外! 福は内!" (Oni wa soto! Fuku wa uchi!). En la ciudad deAizuwakamatsu, la gente dice "鬼の目玉ぶっつぶせっ!" (Oni no medama buttsubuse!).


Y después de un precioso día de Setsubun, fuimos a Umeda a comer un postre increíble, ya que todos los día 3 de cualquier mes, ese postre está a mitad de precio.
Pues bien, al final lo terminamos, pero podría haber estado sin comer los 3 días siguientes, porque llena muchísimo!!!







Fuente: wiki

Espero que os haya gustado!!!
Ja ne!!

lunes, 8 de enero de 2018

BLOG EN OBRAS!!!

Año nuevo, vida nueva. Si ese es un famoso refrán español que indica nuevos proyectos en el ámbito laboral, social, personal y hasta empresarial.

Quiero darle una nueva imagen al blog, y para ello pongo el blog en obras.




Sé que el blog ha estado mucho tiempo sin tener nuevo contenido, pero a partir de ahora, volveré a subir todo el contenido que tengo en stand by.

A lo largo de la semana el blog tendrá una nueva imagen que espero que le guste a todas las personas.

Un saludo!!!

viernes, 8 de diciembre de 2017

お誕生日おめでとうりか

Hoy es un día muy especial y desde el blog quiero desearte un feliz cumpleaños!!!

Espero que pases un gran día y puedas disfrutar de muchos regalitos y que comas una tarta muy rica.

MUCHAS FELICIDADES LIKA.

TE DESEO UN FELIZ DÍA!!!!

FELIZ CUMPLEAÑOS!!!

お誕生日おめでとう







FELIZ CUMPLEAÑOS!!!

Muchos besos!!!


lunes, 18 de septiembre de 2017

敬老の日( Keirō no hi) El día del respeto a los ancianos

Hoy ha sido uno de esos días mas emotivos de la festividad en Japón, ya que se ha celebrado el famoso keiro no hi.



El Keiro no hi es un festivo anual, que honra a las personas mayores de edad, sobre todo a los ancianos, pero no todo queda ahí, porque mas allá de ser un festivo, se intenta sensibilizar a la sociedad japonesa a tener un mayor respeto a las personas ancianas, ya que han vivido muchas experiencias durante muchos años.






En muchas localidades de Japón se celebran en honor a los ancianos el famoso keirokai, una ceremonia donde los mas jóvenes cantan y bailan a los ancianos en sus escuelas, así como hacen una pequeña comida con ellos y toman dulces y té.


En una sociedad donde las personas llegan a una muy avanzada edad, este festivo es un gran honor para ellos y no pasa desapercibido para los mas jóvenes ya que quieren agradar a sus abuelos.



Desde el año 1966 este dia festivo siempre se celebraba el dia 15 de septiembre, pero a partir del año 2003, se celebra el tercer lunes de septiembre.







Muchas felicidades a todos los ancianos japoneses!!!

おじいちゃん、おばあちゃん、いつも ありがとう

Espero que os haya gustado.....
Ja ne!!!

sábado, 26 de agosto de 2017

日本の宣伝: Publicidad Japonesa

Hola amigos, después de unas merecidas y justas vacaciones me os traigo una sección que mucho solicitáis y que tanto os gusta, si la publicidad japonesa.

Es una sección en la que podéis ver los diferentes anuncios, comerciales o propaganda que emiten las diferentes cadenas de televisión en Japón.




Algunos de los anuncios están llenos de humor, otros son muy surrealistas y sobre todo, son unos anuncios que engancha a todo el mundo que los ve.

Os dejo varios anuncios para que podáis disfrutar de ellos.

Solo tenéis que darle al play y a disfrutar.

Nos vemos pronto!!









Espero que os haya gustado mucho!!!

Ja ne!!


lunes, 17 de julio de 2017

祇園祭 Gion Matsuri

El Festival Gion (祇園祭 Gion Matsuri) es una festividad japonesa que tiene lugar cada año en la ciudad de Kioto y se ha convertido uno de los más famosos festivales de Japón.​ Se extiende por todo el mes de julio y finaliza con un gran desfile, el Yamaboko Junkō (山鉾巡行). Toma su nombre del distrito de Gion, por lo que se conoce a nivel local como Gion-San.


En las tres noches anteriores a la celebración del festival, la zona centro de la ciudad de Kioto queda reservada para el tráfico peatonal con motivo de las procesiones multitudinarias. Estas noches son conocidas allí como: yoiyoiyoiyama (宵々々山) el 14 de julioyoiyoiyama (宵々山) el 15 de julio, y yoiyama (宵山) el 16 de julio.​ Con motivo de estas festividades, las calles suelen llenarse de puestos nocturnos de venta de comida como los yakitoritaiyakitakoyakiokonomiyaki, etc.​ Esta escena se completa con numerosas chicas ataviadas con yukatas que caminan por la zona. Durante la noche yoiyama previa al desfile, algunas viviendas particulares del distrito del antiguo mercado de kimonos abren al público, mostrando las valiosas reliquias de familia, en una costumbre conocida como la Byōbu Matsuri, o Festival de la Pantalla plegable.​ Esta es una oportunidad para visitar y observar las viviendas tradicionales japonesas de Kioto.


En 2009, la procesión de los yamahoko del Gion Matsuri fue inscrita en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la Unesco.



Este festival tiene sus orígenes como parte de un purificación ritual (goryo-e) para apaciguar a los dioses, a los que achacaban el origen y la causa de los incendios, inundaciones y terremotos que sufría Kioto. En el 869, la población estaba sufriendo distintas plagas y pestes que se atribuían a la divinidad maligna Gozu Tennō (牛頭天王); El Emperador Seiwa pidió que la población rezará al dios del Santuario YasakaSusanoo-no-mikoto.​ Para la ocasión fueron preparadas sesenta y seis alabardas estilizadas y decoradas, una por cada provincia del antiguo Japón, y se erigió el jardín Shinsen-en junto a los santuarios portátiles (mikoshi) del Santuario Yasaka.​ A partir de entonces, esta práctica se repetiría siempre que hubiera un brote de epidemias o alguna catástrofe; En el 970, fue decretada la celebración anual del evento y desde entonces se ha mantenido tal cual.​ Con el tiempo la cada vez más poderosa e influyente élite comercial de Heian-kyō vino realizando unos festivales más elaborados y, ya durante el Período Edo (1603-1868), utilizó el desfile como una forma de exponer en público su poder y riqueza.​
En 1533 el Shogunato Ashikaga detuvo la celebración de todos los actos religiosos, pero las protestas de la población (que argumentaban que se podría prescindir de los rituales, pero no de la procesión) llevaron a mantener ésta.​ Este hecho marcó la evolución hacia la forma actual del festival: Pequeñas carrozas que se han perdido o dañado durante siglos han sido restauradas, y los tejedores de la zona de Nishijin ofrecen tapices nuevos para reemplazar a los destruidos. Cuando no están en uso, las carrozas y regalía se mantienen en depósitos especiales en todo el distrito comercial central de Kioto bajo el cuidado de la población local.​ Este festival también ha sido importante lugar en la novela de Yasunari KawabataLa Antigua Capital, donde se describen tanto este evento como el Jidai Matsuri y el Aoi Matsuri, como parte de los tres grandes festivales de la antigua capital."



Las carrozas en el Desfile Yoiyama se dividen en dos grupos: Hoko y Yama, que son colectivamente denominadas Yamaboko (o Yamahoko). Hay 9 carrozas del tipo Hoko (poste largo o alabarda) que representan las 66 lanzas utilizadas en el ritual original de purificación,​ y otras 23 del tipo Yama que portan figuras a tamaño natural de personalidades importantes y/o famosas. Todas las carrozas están decoradas con bellos tapices procedentes tanto de Nishijin (las más finas de todo Japón) como importadas desde otras partes del mundo. Además de la cuestión artística, también hay presentes numerosos músicos tradicionales y artistas sentados en las carrozas.​
Cada año, las familias que mantienen las carrozas realizan un sorteo en una reunión especial para determinar el orden que éstas tomarán durante el festival. Estos lotes se emiten en una ceremonia especial antes del desfile, durante la cual el Alcalde de Kioto se pone la túnica de un magister y procede la ceremonia.


Carrozas Hoko

  • Peso: Alrededor de 12.000 kg.
  • Altura: Alrededor de 25 o 8 m desde el suelo hasta el techo.
  • Diámetro de la rueda: Alrededor de 1.9 m.
  • Asistentes: Unos 30-40 tirando de la carroza durante la procesión.

Carrozas Yama

  • Peso: 1.200–1.600 kg.
  • Altura: Alrededor de 6 m.
  • Asistentes: Unas 14-24 personas para empujar o arrastrar.




Fuente: Wikipedia

Espero que os haya gustado!!!

Ja ne!!